Hanukkah: the light of education who defied the darkness of the Greek empire

Date:

Share:

“No es nuestro deber vencer la oscuridad, sino encender una luz.”Talmud Bavlí, Shabat 21b

Janucá (חנוכה): estudio completo y detallado

1) Definición y sentido

Hanukkah (“inauguración/dedicación”) conmemora la reconsagración del Templo de Jerusalén tras la revuelta macabea contra el dominio seléucida (s. II a. C.). Dura 8 días, desde el 25 de Kislev. El eje teológico es el pirsumei nisá (publicitar el milagro): la luz de la janukiá proclama la liberación religiosa y, según la tradición rabínica, el milagro del aceite.

Fuentes clásicas:

  • Históricas: I Macabeos 4:36–59; II Macabeos 10:1–9; Flavio Josefo, Antiques 12.7.6 (“Fiesta de las Luces”).
  • Rabínicas: Talmud Bavlí, Shabat 21b (milagro del aceite y leyes básicas); Meguilat Ta’anit; Rambam, Hiljot Janucá 3–4; Shulchan Aruch Oraj Jaím 670–680.

2) Contexto histórico (síntesis crítica)

  • Helenización y decretos: Antíoco IV Epífanes profana el Templo, prohíbe prácticas centrales (Shabat, circuncisión) y erige altares paganos.
  • Revuelta: Matatías y sus hijos (los Jashmonaim/Hasmoneos) lideran la insurrección (167–164 a. C.). Judas Macabeo libera Jerusalén y purifica el Templo.
  • Institución de la fiesta: Se decreta celebrar eight days con alegría y alabanzas (I Mac 4:59). Josefo la denomina “Luces”.
  • Milagro del aceite: Testimonio tardío (Talmud Shabat 21b): una vasija de aceite puro para un día ardió ocho. La historiografía moderna nota que los libros de los Macabeos no mencionan ese milagro; ambas capas (victoria histórica y símbolo de luz) conviven en la tradición.

“Una pequeña luz disipa mucha oscuridad.”Midrash Shemot Rabbá 36:3


3) Estatus halájico

  • No es Yom Tov: se permite el trabajo; sin embargo, costumbre de no realizar labores mientras las velas arden (en especial las mujeres).
  • Liturgy: se añade Al HaNisím in Amidá and Birkat Hammazón; se recita Halel completo los 8 días; se omite Tajanún. Lectura de Torá: porciones de Nesíim (Números 7) y en días específicos Rosh Jodesh Tevet coincide con Janucá.
  • Caridad y alegría: emphasis on tzedakah, cantos como Maoz Tzur, comidas festivas (no obligatorias por ley, pero muy extendidas).

4) La janukiá: objeto, ubicación y técnica

4.1. Objeto y aceite

  • Ocho luces en fila + shamash (sirviente) diferenciado por altura/posición.
  • Aceite de oliva es lo ideal (recuerda el Templo). Velas de cera son válidas. Mechas que ardan limpias y estables.

4.2. Colocación (pirsumei nisá)

  • En la entrada de la casa, al lado opuesto de la mezuzá; en diáspora, común en ventana que da a la calle.
  • Altura recomendada: por debajo de 10 tefajim (≈ < 1 m) para máxima publicidad; no más de 20 amot (≈ 9–10 m). En edificios altos se prioriza que sea visible desde el interior si a la calle no se ve.

4.3. Tiempo de encendido

  • Se enciende every night de Janucá, a partir de la output of the stars (tzéit hakojavim). Costumbres:
    • Sefaradí/mizrají: hogar enciende una janukiá (jefe/a del hogar), todos cumplen allí.
    • Ashkenazí: cada miembro (desde edad educativa) enciende su propia janukiá.
  • Las luces deben permanecer encendidas al menos 30 minutos después de la salida de las estrellas. En Shabat y Motzaé Shabat hay ajustes (ver § 6).

4.4. Orden de colocación y encendido

  • Se colocan las nuevas luces de derecha a izquierda (desde la perspectiva de quien mira la janukiá).
  • Se encienden de izquierda a derecha, comenzando por la vela nueva de ese día.
  • The shamash se usa para encender y luego se ubica en su lugar.

“La verdadera fuerza no está en la espada, sino en la fe que la sostiene.”Inspirado en los Macabeos


5) Bendiciones, textos y cantos

Blessings:

  1. Lehadlik ner shel Janucá (todas las noches).
  2. Sheasá nisim laavoteinu (todas las noches).
  3. Shehejeianu (solo la primera noche; o la primera vez que uno enciende ese año).

Cantos: HaNerot Halalu (se recita tras encender), Maoz Tzur, Yevanim Nikbetsu Alai (tradiciones ashkenazíes y sefardíes varían).


6) Casuística práctica (Shabat, viajes, clima, seguridad)

6.1. Víspera de Shabat (viernes)

  • Se enciende Janucá antes de las velas de Shabat, lo suficientemente temprano para que ardan ≥ 30 min después de la puesta del sol. Usar candelas/aceite de mayor duración.
  • Luego se encienden las velas de Shabat; tras aceptar Shabat no se puede encender fuego.

6.2. Salida de Shabat (sábado noche)

  • Primero Havdalá and then Hanukkah (costumbre general); hay comunidades que invierten el orden por pirsumei nisá en la sinagoga. En el hogar, Havdalá precede.

6.3. Viajes y hoteles

  • Priorizar seguridad and permiso del lugar. Si no puede encenderse donde haya riesgo, muchos poskim recomiendan encender con bendiciones donde uno duerme y la luz será visible, o delegar en el hogar con intención compartida (según costumbre).

6.4. Viento/exterior

  • Si el viento apaga, usar protector (urna de vidrio). Deben arder estables 30 min.

6.5. Seguridad

  • Mantener fuera del alcance de niños/mascotas, lejos de cortinas/papel. No mover la janukiá encendida.

“El milagro no fue que el aceite ardiera ocho días, sino que hubo quien se atrevió a encenderlo.”Rabí Israel Salanter


7) Liturgia sinagogal y en el hogar

  • Encendido público en la sinagoga (minhag post-talmúdico) para pirsumei nisá; non-exempt el encendido del hogar.
  • Readings: Números 7 (ofrendas de los príncipes) cada día; en Shabat de Janucá, Haftará of Zacarías 2:14–4:7 (visión del candelabro).
  • Al HaNisím: agradecimiento por la salvación “en los días de Matatías…”.

8) Costumbres gastronómicas y culturales

  • Comidas en aceite: latkes (ashkenazíes), sufganiot (donas, en Israel), bimuelos/sfenj (sefardí-magrebi).
  • Lácteos: memoria de Yehudit/Judit (tradición medieval) que habría dado de beber leche a un general para derrotarlo; por eso algunos comen lácteos.
  • Dreidel/sevivón: trompo con letras נ–ג–ה–ש (nes gadol hayá sham, “un gran milagro ocurrió allí”; en Israel, פ en lugar de ש: po, “aquí”). Gelt (monedas) o regalos.

9) Variaciones comunitarias

  • Sefaradí/mizrají: una janukiá por hogar; melodías y piyyutim propios; fuerte acento en aceite de oliva.
  • Ashkenazí: múltiples janukiot; himnología distinta; latkes de patata muy difundidos.
  • Yemenitas/italianos: costumbres antiguas en melodías y fórmulas.
  • Israel: encendidos públicos masivos, sufganiot de temporada; escuelas hacen ceremonias diarias.

“Cada generación tiene su Antíoco y su Janucá; depende de nosotros elegir de qué lado de la luz estamos.”Abraham Joshua Heschel


10) Principios teológicos y simbólicos

  • Luz vs. asimilación: la luz simboliza la fidelidad al pacto frente a la imposición cultural.
  • Religión y soberanía: Janucá articula libertad de culto y autogobierno (capa histórica macabea).
  • Milagro “de aceite” y “de guerra”: la halajá destaca el aceite (Talmud); las fuentes históricas, la victoria militar. Ambas capas fundamentan el carácter de alabanza y agradecimiento.

11) Preguntas frecuentes (halajá práctica)

  • ¿Electrónica/LED? No cumple, porque se requieren llamas (según la gran mayoría de autoridades).
  • ¿Velas que se apagan antes de 30 min? Si al encender estaban bien preparadas y se apagaron por accidente, muchos poskim no obligan a reencender; pero es preferible reencender without blessing para cumplir el tiempo.
  • ¿Fuego de otra vela de Janucá? Se usa el shamash para trasladar la llama.
  • ¿Ubicación exacta en ventana? Que sea visible desde la calle sin riesgo; si el piso es alto y no se ve, cumplir con pirsumei nisá hacia adentro (comensales/familia).

12) Calendario y coincidencias

  • Fechas: 25 de Kislev – 2 de Tevet (a veces 3 si Kislev es largo).
  • Coincidencias: a menudo incluye Rosh Jodesh Tevet (se añade Ya’ale Veyavó). Puede coincidir con Shabbat, ajustando los horarios como en § 6.

“La luz de Janucá nos enseña que incluso una chispa puede cambiar el curso de la historia.”Elie Wiesel


13) Marco legal en fuentes

  • Talmud Shabat 21b: qué es Janucá, cantidad de luces (básico: 1 por casa/día; mehadrín: 1 por persona; mehadrín min hamehadrín: escalar de 1 a 8).
  • Rambam, Hiljot Janucá 3–4: ideal del aceite de oliva, ubicación, tiempo, bendiciones, prioridad de gasto (inclusive vender ropa para obtener aceite si hace falta).
  • Shulján Aruj OJ 670–680: codificación práctica (bendiciones, orden de encendido, Shabat, sinagoga).

14) Enfoque histórico-crítico (para periodistas e investigadores)

  • Capas textuales: Los Maccabees (siglo II a. C.) relatan la purificación y fijan 8 días, quizá en espejo con Sukkot que no se pudo celebrar (I Mac 4:56–59). Josephus (s. I d. C.) enfatiza la light sin mencionar aceite milagroso. El Talmud (siglos V–VI) formula el milagro del aceite y lo torna símbolo teológico dominante.
  • Política hasmonea: La dinastía posterior combinó poder sacerdotal y real; tensiones internas (fariseos/saduceos) y con Roma. El recuerdo festivo trasciende esas tensiones.
  • Reception modern: En Israel y la diáspora, Janucá fue resignificada también como narrativa de identidad (resistencia cultural; visibilidad pública).

15) Checklist operativo (paso a paso cada noche)

  1. Preparar janukiá en lugar visible y seguro.
  2. Cargar aceite/velas para que ardan ≥ 30 min (más si encendés temprano el viernes).
  3. Colocar las luces de derecha a izquierda.
  4. Encender el shamash.
  5. Recitar bendiciones (tres la primera noche; luego dos).
  6. Encender primero la luz nueva (extremo izquierdo), luego las demás de izquierda a derecha.
  7. Say HaNerot Halalu. Permanecer cerca de las luces un rato; evitar uso utilitario de su luz.
  8. Seguridad: no dejarlas desatendidas si es riesgoso.

Summary

Janucá celebra libertad religiosa y luz. Halájicamente, se cumple con encender una serie progresiva de luces durante ocho noches, en tiempo y lugar que maximicen la publicidad del milagro, with blessings, Halel, Al HaNisím and tzedakah. Históricamente, integra la victoria macabea y, teológicamente, el milagro del aceite como signo de continuidad del culto. Culturalmente, combina familia, cantos y gastronomía con una ética de identidad y memoria.

“No encendemos las luces para ver mejor, sino para ser vistos haciendo brillar la esperanza.”Rabí David Wolpe

Abel
Abelhttps://lamishna.com
Abel Flores is a journalist and researcher -for more than 20 years - at the intersection between the history and the sacred mysteries metaphysical. Their work delves into the Mishnah, the Bible and the Kabbalah, exploring the codes, contexts and hidden dimensions that connect the biblical tradition and rabbinic with the evolution of spiritual and philosophical in the world. It combines academic rigor with a look critically and analytically, revealing the links between theology, religion, power and ancient knowledge.
spot_img

Related articles