“El mundo fue creado con letras, y las letras son las llaves de los misterios divinos.”
— Sefer Yetzirá
Estudio completo del Sefer Raziel ha-Malaj (ספר רזיאל המלאך)
1) Qué es y cómo se escribe correctamente
El título correcto es Sefer Raziel ha-Malaj —“El libro del ángel Raziel”—; en transliteraciones comunes también aparece como Sefer Raziel HaMalakh o, en latín medieval, Liber Razielis. Es un compendio hebreo-aramaico de cábala práctica (magia ritual judía) compuesto por capas y estratos de distintas épocas, con núcleo medieval. No puede demostrarse anterior al siglo XIII, aunque incorpora materiales más antiguos.
2) Origen, redacción y transmisión textual
- Atribución legendaria: el libro se presenta como revelado por el ángel Raziel a Adán y transmitido a figuras bíblicas posteriores (Noé, Abraham, Salomón). La erudición moderna considera este relato pseudepigráfico.
- Entorno histórico real: la forma que conocemos surge en el entorno de los Jasidei Ashkenaz (pietistas asquenazíes) entre los siglos XII–XIII; más tarde se amplía y recompila.
- Primera edición impresa: Ámsterdam, 1701 (impresor Moshe Mendes Coutinho). Esta edición fijó diagramas y fórmulas de amuletos que se replicaron durante dos siglos. Circularon después ediciones en Lemberg (1865), Calcuta (1845) y numerosos reimpresos. Se difundió la creencia popular de que protegía la casa contra incendios y otros peligros.
- Tradición latina paralela: en la corte de Alfonso X de Castilla (s. XIII) se produjo el Liber Razielis Archangeli, un compendio en siete libros transmitido en manuscritos latinos (la versión castellana se perdió). Esta vía facilitó su recepción cristiana y esotérica europea.
“El conocimiento oculto no pertenece al sabio ni al profeta, sino a quien purifica su corazón para recibirlo.”
3) Relación con otros textos mágicos judíos
El Sefer Raziel integra materiales de obras afines, sobre todo el Sefer ha-Razim (“Libro de los Secretos”, tardo-antiguo), lo que explica su fuerte sesgo angelológico y operativo. También es citado en repertorios mágicos como La Espada de Moisés. Ediciones académicas modernas del Sefer ha-Razim (Rebiger & Schäfer) permiten ver esa intertextualidad.
4) Contenido: qué trae el Sefer Raziel
Aunque existen variantes, el libro suele incluir bloques temáticos recurrentes:
- Nombres y permutaciones divinas (onomástica sagrada), con explicaciones sobre cómo, cuándo y por qué invocarlos; el “registro nominal” es clave en su teología ritual.
- Angelología operativa: jerarquías de ángeles por firmamentos, meses, horas y funciones; listas extensas y shevujot (alabanzas/llamamientos).
- Astrología y cronognosis: correspondencias entre planetas/signos y ritos, elección de tiempos propicios (’itim).
- Amuletos (kame’ot) y sellos: diagramas (p. ej., Salmo-Menorá, sellos circulares, estrellas) y fórmulas para protección del hogar, viaje, parto y enfermedades; muchos de estos modelos quedaron canonizados desde la edición de Ámsterdam de 1701.
- Oraciones y recetas rituales de cábala práctica: instrucciones sobre preparación, pureza, materiales, inciensos y nombres a trazar/recitar.
el amuleto del Salmo en forma de Menorá y otros talismanes anti-Lilit para proteger a parturientas y recién nacidos figuran ya en el Sefer Raziel (Ámsterdam 1701, ff. 42b–44b) y se reproducen en colecciones y estudios actuales
5) Doctrina y finalidad
El Sefer Raziel representa la vertiente ma’asit (práctica) de la cábala: pretende influir en circunstancias terrenales mediante nombres divinos y órdenes angélicos, dentro de un marco teúrgico–mágico que históricamente se consideró “magia lícita” por ciertos círculos, aunque controvertida por juristas y rabinos debido a riesgos de transgresión.
6) Recepción histórica y usos sociales
- Judía (medieval–moderna): muy popular como libro de amuletos domésticos; se guardaba en la casa por su poder apotropaico (especialmente contra incendios), y se copiaron sus diagramas en Europa y comunidades orientales.
- Corte castellana y mundo cristiano: el Liber Razielis circuló en latín y alimentó tradiciones mágicas renacentistas.
- Estudios modernos: trabajos recientes (p. ej., Moshe Idel, 2024) lo reubican como “conduit” de tradiciones esotéricas asquenazíes, destacando la centralidad de los nombres divinos.
“Raziel, el ángel del misterio, enseña lo que los ojos no pueden ver, pero el alma recuerda.”
7) Estructura típica
No existe un “índice” único estable, pero en líneas generales los testigos impresos y manuscritos organizan el material en:
- Proemios (revelación a Adán / transmisión a patriarcas).
- Secciones de nombres divinos y alfabetos místicos.
- Listados y oficios de ángeles por tiempos (días, horas, meses).
- Capítulos astrológicos (planetas, signos, decanos, elecciones).
- Colecciones de amuletos y sellos (con láminas y sigilla).
Esta heterogeneidad se explica por su carácter compilatorio y por la integración de Sefer ha-Razim y otros textos.
8) Ediciones y traducciones recomendadas
- Hebreo impreso clásico: Ámsterdam, 1701 (edición fundacional con diagramas). Reproducciones y descripciones en el Center for Jewish Art.
- Traducción inglesa completa de la edición de 1701: Steve Savedow, Sepher Rezial Hemelach. The Book of the Angel Rezial (Weiser, 2000). Útil como puerta de entrada para no hebraísta.
- Para el trasfondo paralelo tardo-antiguo: Rebiger & Schäfer, Sefer ha-Razim I/II (edición y traducción académica al alemán).
“El hombre es un microcosmos: en él resuenan las esferas, los ángeles y las letras.”
— Isaac Luria (Ari’zal)
9) Metodología de lectura
- Distinguir capas: separar mito de autoría (Adán/Raziel) de la historia crítica (Ashkenaz medieval; compilaciones posteriores).
- Contextualizar ritos: leer fórmulas y amuletos junto a literatura paralela (p. ej., Sefer ha-Razim) y manuales de astrología judía.
- Cuidar el marco halájico y ético: la cábala práctica fue discutida y a menudo desaconsejada; estudiar como objeto histórico, sin replicar ritos.
- Analizar el “registro nominal”: cómo se articulan nombres divinos y onomancia en cada operación (clave para entender su teurgia).
- Examinar iconografía: contrastar láminas (Menorá, sellos, “Cuatro ríos”) con catálogos y repositorios académicos.
10) Puntos neurálgicos del debate académico
- Datación y autoría: consenso en su composición medieval con materiales premedievales integrados; el autor/redactor final es desconocido.
- Dependencia de Sefer ha-Razim: desde tardo-antigüedad se transmiten listas angélicas y ritualidad que Raziel absorbe y reordena.
- Función social: más que “filosofía”, actuó como manual de protección (hogar, parto, viaje), de enorme capilaridad popular.
“Quien conoce el nombre verdadero de una cosa, posee la raíz de su poder.”
11) En síntesis: qué hay que saber
- Nombre y variante: Sefer Raziel ha-Malaj = “Libro del ángel Raziel”; no confundir con Sefer ha-Razim, aunque lo incorpora en gran medida.
- Época: compilación medieval (siglos XII–XIII) con primera impresión en 1701 (Ámsterdam), que fijó su fisonomía moderna.
- Contenido: nombres divinos, jerarquías angélicas, astrología, amuletos y rituales; finalidad apotropaica/teúrgica.
- Recepción: judía (Ashkenaz/Sepharad) y cristiana (vía Liber Razielis); enorme difusión popular como libro de protección.
- Investigación actual: foco en su registro nominal y en su papel como conducto de tradiciones esotéricas asquenazíes.
“El Sefer Raziel no enseña a mandar a los ángeles, sino a comprender por qué existen.”
